1- Traducción:
Tomamos en primer lugar
la versión Biblia de Jerusalén, Nueva Edición, Totalmente Revisada, 2009: 1 Salmo de David. Yahvé es mi pastor, nada
me falta. 2 En verdes pastos me hace reposar. Me conduce a fuentes tranquilas, 3
allí reparo mis fuerzas. Me guía por cañadas seguras haciendo honor a su
nombre. 4 Aunque fuese por valle tenebroso, ningún mal temería, pues tú vienes
conmigo; tu vara y tu callado me
sosiegan. 5 Preparas ante mí una mesa, a la vista de mis enemigos; perfumas mi
cabeza, mi copa rebosa. 6 Bondad y amor me acompañarán todos los días de mi
vida, y habitaré en la casa de Yahvé un sinfín de días.
Comparamos con los
comentarios a los vv. 4 y 6 en la misma versión y cambiamos en atención a que
lo dicho es interesante en cuanto a mayor literalidad (menor interpretación en
la traducción) y no cambia esencialmente lo expresado: 1 Salmo
de David. Yahvé es mi pastor, nada me falta. 2 En verdes pastos me hace
reposar. Me conduce a fuentes tranquilas, 3 allí reparo mis fuerzas. Me guía
por cañadas seguras haciendo honor a su nombre. 4 Aunque fuese por valle tenebroso,
ningún mal temería, cerca de mí;
tu vara y tu callado están ahí. 5 Preparas ante mí una mesa, a la
vista de mis enemigos; perfumas mi cabeza, mi copa rebosa. 6 Bondad y amor me
acompañarán todos los días de mi vida, y volveré a la casa de Yahvé un
sinfín de días.
Comparamos con la
traducción interlineal hebreo-español de la Biblia Hebraica Stuttgartensia
(BHS), Tomo III, Editorial CLIE, Barcelona, 1997, 547-548:[1]
1 Salmo de David. Yahweh (es) mi pastor,
nada me faltará. 2 En pastos verdes me hace recostar; junto a aguas tranquilas
me conduce. 3 Mi alma él restaura; me guía por veredas de justicia en atención
a su nombre. 4 Aún cuando ande yo por valle de sombra de muerte no temeré mal (alguno),
porque tú (estás) conmigo; tu vara y tu cayado, ellos me consuelan. 5 Preparas
delante de mi mesa en presencia de mis adversarios; has ungido con aceite mi
cabeza; mi copa rebosa. 6 De seguro (el) bien y (la) misericordia me seguirán
todos (los) días de mi vida y moraré en
la casa de Yahweh por la largura de días.
Arreglamos finalmente
el texto de la siguiente manera:
1
(Salmo de David).[2] Yahvé es mi pastor,
nada me falta.[3] 2 En verdes pastos me
hace recostar.[4] Me conduce a fuentes
tranquilas, 3 allí reparo mis fuerzas.[5]
Me guía por veredas de justicia haciendo honor a su nombre.[6]
4 Aunque fuese por valle de sombra de muerte,[7]
ningún mal temería. Cerca de mí, tu vara
y tu callado están ahí.[8]
5 Preparas ante mí una mesa, a la vista de mis enemigos; has ungido con aceite
perfumado mi cabeza,[9]
mi copa rebosa. 6 Bondad y misericordia me acompañarán todos los días de mi
vida,[10]
y volveré a la casa de Yahvé un sinfín de días.[11]
2 - Estructura[12]
La estructura del salmo
se encuentra bajo la tensión de dos imágenes: "pastor" (vv. 1-4) y
"anfitrión" (vv. 5-6):
YHWH es
"pastor" (vv. 1-4):
A - Palabras acerca de
Dios en primera persona (vv. 1-3)
B - Palabras dirigidas
a Dios en primera persona (v. 4)
YHWH es
"anfitrión" (vv. 5-6):
B' - Palabras dirigidas
a Dios en primera persona (v.5)
A' - Palabras acerca de
Dios en primera persona (v.6)
El salmo comienza y
termina con el nombre de Dios: YHWH, Él es quien conduce como pastor y quien
recibe como anfitrión.
3 - Género literario
Víctor Morla Asensio,
siguiendo a Gunkel, coloca esto dentro
de la categoría de "salmos de súplicas" y más específicamente
"súplicas individuales" considerando que contiene expresiones de
confianza. [13]
De manera similar, Hans Winfried Jüngling, clasifica al salmo como
"cántico de confianza".[14]
Aunque H. Schmidt ubica el salmo con un motivo de persecución o acusación a un
inocente y la "jurisdicción divina en el santuario".[15]
Por tanto, proponemos
clasificar el salmo como "salmo de confianza" o "cántico de
confianza" en atención a que el salmo está compuesto sobre la base de
expresiones de confianza.
4 - Comentario
Como ya expusimos en la
estructura el salmo tiene dos grandes imágenes que tensionan el texto: YHWH es
pastor (vv. 1-4) y YHWH es anfitrión (vv. 5-6). Es interesante observar que en
salmo 22 ya están presentes ambas metáforas: el banquete de los pobres (22, 27)
y el Reino de YHWH (22, 29).[16]
Así, en el salmo 23, el pastor guía al rebaño trashumante y el anfitrión ofrece
una estancia feliz y aquella dramática petición formulada en Sal 22, 20-21 es
declarada confiadamente en el salmo 23.[17]
En nuestro salmo Dios
aparece como el pastor de una persona, ya que siempre hay palabras en primera
persona, pareciera ser una derivación de la metáfora más primordial de
"Dios pastor de su pueblo",[18]
pero sin dejar de estar conectada con ésta, es decir, es YHWH el pastor que
conduce al orante hacia las bellas imágenes que nos ofrece el texto:
"verdes pastos", "fuentes tranquilas" (v. 2), y también de
modo seguro: por "veredas de justicia" (v. 3), aunque pase por el tenebroso "valle de
muerte" no teme ningún mal porque Dios está ahí presente y es representado
por sacramentalmente[19]
por la vara y el cayado, imágenes pastoriles de la conducción con autoridad.[20]
En la segunda parte del
salmo (vv. 5-6) Dios aparece como un anfitrión que prepara una mesa, un
banquete a la vista de los enemigos, de los cuales el orante ya está seguro
porque se encuentra en la presencia de Dios. En esta recepción el jeque o
patrón de la casa realiza un gesto festivo ungiendo al huésped dilecto.[21]
Así como le ofrece un banquete le ofrece también una copa rebosante y lo
despide pero no irá solo sino que lo acompañará una "guardia corps":
bondad y misericordia. Finalmente, el orante declara el fin de toda esta
confianza: el retorno, la vuelta a la casa de YHWH, allí desde donde Él es el
rey justo y el anfitrión de su pueblo.
Un poco más acerca de
los recursos poéticos, decimos que hay dos grandes metáforas: YHWH pastor y
YHWH anfitrión hacia las que se subordinan las imágenes menores ya descriptas.[22]
Además, como ya dijimos existe una tensión entre las dos grandes metáforas.
Luego también son imagenes metafóricas "verdes pastos" y "aguas
tranquilas" que remiten al descanso y la paz humanas. Con respecto a la
"vara y el cayado" ya nos referimos, específicamente, en la nota 8.
Con respecto la "mesa preparada" según Bullinger hay una metonimia
del sujeto (en este caso el anfitrión que es quien prepara o hace preparar el
banquete).[23]
5 - Mensaje
Considerando los
elementos literarios descriptos en el comentario, y la relación entre Dios
pastor de su pueblo y pastor de una persona también referida en el comentario, podemos
notar que el movimiento tensionante de las dos grandes metáforas: YHWH como pastor
y anfitrión nos señalan el siguiente mensaje global del salmo:
1) El movimiento tradicional de Israel en el
camino por el desierto guiados por Dios (Éxodo de Egipto y Retorno del Exilio
en Babilonia) en vv. 1-4.
2) Hospitalidad de Dios
en la Tierra en v. 5
3) Nuevo movimiento a
partir del encuentro con Dios (toda la vida del orante) en v.6
En síntesis, la
confianza en YHWH es fundamento necesario en la vida de cada israelita así como
de Israel y viceversa.
6 - Relación con la
literatura sapiencial
El tema de Dios como
rey-pastor de su pueblo aparece como signo universal de la permanencia en la
conciencia religiosa del pueblo de Dios, Eclo. 18,13: "La misericordia del hombre sólo alcanza a su prójimo; la
misericordia del Señor se extiende a todo el mundo. Él reprende adoctrina y
enseña, y guía como un pastor a su rebaño." Además, la esperanza mesiánica de Israel
estará unida a la esperanza de un buen rey-pastor. Además la imagen de Dios
como pastor está en Sal 78,52 y 80,2.
El movimiento tradicional
en el desierto descripto en Sabiduría 11, 1-4 contiene imágenes análogas al
mensaje global del salmo 23, aquí YHWH es la Sabiduría que guía y auxilia a su
pueblo. Asimismo podemos relacionar las "veredas de justicia" con las
"sendas rectas" de Pr 4,11.
Por último encontramos
analogía entre el Dios anfitrión del salmo 23 con la imagen de Dios como
anfitrión de la Tierra prometida en Sal 68,11 y 77,21.
7 - Hermenéutica
La primera parte del
salmo (1-4) nos lleva inexorablemente a pensar en Jesucristo como el Buen
Pastor prometido a su pueblo (Ez 44), no es un rey-pastor que busca sus
egoístas intereses personales sino el Buen Pastor (Juan 10, 11-16) y el Rey
manso (Mt 21, 4-5) que se da a sí mismo por todo su pueblo. Jesucristo es
pastor y guardián (1 P 2, 25) y el Mayoral de los pastores que premia a los
buenos pastores (2 P 5, 1-4).
Asimismo, el banquete y
la copa podemos relacionarla con el sacramento de la Eucaristía, así como la
unción festiva con el sacramento del Bautismo y/o con el sacramento de la
Confirmación. Del mismo modo podemos encontrar otra relación entre el envío del
huésped por parte del anfitrión, acompañado por la bondad y la misericordia, con
la Santa Misa que termina con el envío, la misión en la vida: Ite, missa est.[24] El Señor es nuestro rey-pastor que nos
saciará completamente y nos consolará para siempre (Ap. 7, 16-17).
8 - Bibliografía
·
Biblia
de Jerusalén. Nueva Edición totalmente revisada,
Bilbao, Desclée de Brouwer, 2009.
·
Biblia
del Peregrino. Edición de Estudio. Tomo II, Bilbao,
Verbo Divino, 2005.
·
Antiguo
Testamento Interlineal Hebreo-Español. Tomo III, Barcelona,
CLIE, 1997.
·
Víctor Morla Asencio, Libros sapienciales y otros escritos,
Navarra, Verbo Divino, 1994, 334-335.
·
Hans
Winfried Jüngling en Comentario Bíblico
Internacional, Navarra, Verbo Divino, 2005, 715. 731-732.
·
María
Verónica Talamé, Aclamen al Señor con
Alegría, Buenos Aires, Paulinas, 2007, 179. 258.
·
Luis
Alonso Schökel, Manual de Poética Hebrea,
Madrid, Ed. Cristiandad, 1987, 140.
·
Ethelbert
W. Bullinger, Diccionario de Figuras de
Dicción. Barcelona, CLIE, 1985, 494.
·
Matthieu
Collin, El libro de los Salmos, CB 92, Navarra, Verbo Divino, 1997, 44-46.
·
Benedicto
XVI, Exhortación Apostólica Sacramentum
Caritatis, 51
Mauricio Shara
[1] Preparada por un equipo de
traductores protestantes bajo la dirección del Dr. Francisco Lacueva.
[2] Se trata de una atribución a
David.
[3] Preferimos dejar en presente
"nada me falta" porque es consecuente con la primera parte del salmo
(en presente).
[4] Parece mejor opción
"recostar" en atención a la imagen pastoril de la primera parte del
salmo (vv. 1-4). Además Schökel traduce así en su Biblia del Peregrino, Tomo II.
[5] Siguiendo la imagen pastoril es
consecuente "allí reparo mis fuerzas".
[6] Entendemos que es mejor
"veredas de justicia" en atención al texto hebreo (BHS).
[7] La expresión "valle de
sombra de muerte" es una expresión poética que remite al peligro más
intensamente que "valle tenebroso" en atención al temor que expresa.
[8] Hemos arreglado la puntuación
para favorecer el contexto al elegir la expresión "cerca de mí".
Asimismo, es interesante notar que la expresión "están ahí" referida
a la vara y el cayado es una metonimia (cambio de nombre) del adjunto o
accesorio por aquel que lo porta, o si se prefiere una sinécdoque (por las
ideas asociadas).
[9] Optamos por la imagen de la
unción con aceite por ser más bíblica y la arreglamos como "aceite
perfumado" (cf. Ex 30,22-25).
[10] Preferimos
"misericordia" en lugar de "amor" ya que el texto en hebreo
(BHS) dice "jesed".
[11] Ahora optamos por "volveré",
como sugiere la nota de la Biblia de Jerusalén por ser más consecuente con la segunda parte
del salmo (5-6) y porque el judío no "vivía" en el Templo sino que volvía
a él, imagen del retorno del exilio y las peregrinaciones anuales.
[12] Seguimos el análisis de Hans
Winfried Jüngling en Comentario Bíblico
Internacional, Navarra, Verbo Divino, 2005, 732
[13] Víctor Morla Asencio, Libros sapienciales y otros escritos,
Navarra, Verbo Divino, 1994, 334-335.
[14] Hans Winfried Jüngling en Comentario Bíblico Internacional, Navarra,
Verbo Divino, 2005, 715.
[15] H. Schmidt , Das Gebet der Angeklagten, 1-46 en María
Verónica Talamé, Aclamen al Señor con
Alegría, Buenos Aires, Paulinas, 2007, 258.
[16] Según la Biblia y la cultura
antigua del Oriente Próximo el rey es un pastor.
[17]
Cf. Hans Winfried Jüngling
en Comentario Bíblico Internacional, Navarra, Verbo Divino, 2005, 731.
[18] Cf. Sal 80,2; Ez 34
[19] Nos atrevemos a decir
"sacramentalmente" en atención a las figuras literarias referidas en
nota 8 y a un concepto amplio acerca de la sacramentalidad (elementos que
remiten a una realidad que trasciende a los objetos) .
[20] La imagen oriental es que con la
vara se toca a la oveja para direccionarla y con el cayado se toca la tierra
para ordenar el ritmo de la marcha.
[21] Gianfranco Ravasi, Il libro dei
Salmi. Commento e attualizzazione, vol I, Bologna, 1981-84, 812 en María
Verónica Talamé, Aclamen al Señor con Alegría, Buenos Aires, Paulinas, 2007,
179.
[22] Cf. Luis Alonso Schökel, Manual de Poética Hebrea, Madrid, Ed.
Cristiandad, 1987, 140.
[23] Ethelbert W. Bullinger, Diccionario de Figuras de Dicción.
Barcelona, CLIE, 1985, 494.
[24] Benedicto XVI, Exhortación
Apostólica Sacramentum Caritatis, 51
En mi apreciacion este es el Sal., del Buen Pastor y uno de los que mas me llega. Ademas de que tu estudio es muy clarificador. Me tomo el atrevimiento de subir aqui, algo que escribi en N.Y. en Enero del 2011 y que a Hernan le gustaba mucho.(solo un par de estrofas) el poema se llama "La oveja descarriada" dice asi:
ResponderBorrar"Como no amarte, Senior
que podia yo valer
negra, pecadora, descarriada,
aun asi, me mostrabas tu amor
sobre tus hombros me cargabas
era tu oveja rescatada.
---------------------------------------
Gracias mi buen Pastor
de no haber sido asi
de no habernos encontrado
que hubiera sido de mi.!
ETELVINA